Traductions françaises du Rambam

LE GUIDE DES ÉGARÉS 

guidedesegares.gif

La célèbre traduction de Salomon Munk aux éditions Verdier, suivie de la traduction du Traité des huit chapitres par Jules Wolf. Ce célèbre ouvrage est un classique sans aucun doute, un outil indispensable pour les lecteurs de Maïmonide. Malgré le défaut des caractères phonétiques en lieu et place des caractères hébraïques, le livre est bien présenté et référencé. En savoir plus ici.

L'édition française avec les annotations de Salomon Munk est disponible en ligne sur Gallica, la librairie numérique de la BNF: À lire en ligne ici

 

LE MICHNE-TORAH (Yad ha'Hazaka)

On ne trouve pas de traduction complète en français du Michné-Torah avec ses commentateurs. En revanche on peut trouver quelques traductions du texte seul, comme par exemple celle du Beth-Loubavitch. En savoir plus ici.

On trouve également une traduction française du Livre de la connaissance (sefer hamad'a) aux PUF. En savoir plus ici.

9782130547273.jpg

 

Aux éditions Moznaïm sont également publiées des traductions des "Lois sur les fondements de la Torah" (Hilkhote yessodei haTorah), des "Lois du développement de la personnalité" (Hilkhote Déote), des "Lois d'étude de la Torah" (Hilkhote Talmud Torah), et des "Lois concernant l'idolâtrie" (Hilkhot avodate kokhavim). Les commentaires du Rav Elyahou Tougueur sur le texte du Rambam sont assez appréciables. En savoir plus ici.

008007.jpg

 

PRÉFACES À LA MICHNA

 

Une récente traduction des différentes préfaces à la Michna écrites par le Rambam et disséminées dans les annexes de plusieurs traités talmudiques. Cette édition reprend et traduit le travail du Rav Chilat qui avait assemblé tous ces textes en les commentant en hébreu. Bien que les termes hébraïques ne soient pas présentés dans leurs caractères originaux, cet ouvrage est sans conteste un outil indispensable pour connaître et comprendre la pensée de Maïmonide; d'autant plus que le Rav Chilat renvoie régulièrement à d'autres écrits inédits du Maître de la pensée juive et de la Halakha.En savoir plus ici.

6135972327.jpg

 

EPÎTRES

Les correspondances de Maïmonide sont intéressantes à plus d'un titre. De grands maîtres ou des communautés entières s'adressent à lui pour des questions de la plus haute importance. Trois missives écrites par le Rambam sont présentées dans ce livre : l'épître sur la persécution, l'épître au Yemen, et l'épître sur la résurrection des morts.

On y découvre un Sage proche du peuple, concerné aussi bien par leur devenir matériel dans une période trouble, que par leurs croyances. Maïmonide mentionne à plusieurs reprises ses autres ouvrages, du Michné-Torah au Guide des égarés, se défendant -parfois avec vigueur- des attaques de ses contemporains contre son oeuvre. 

La présente édition inclut également l'Introduction au perek 'helek. Tous les textes sont traduits de l'hébreu par Jean de Hulster, se basant sur la version hébraïque annotée par Mordekhaï Dov Rabinovitch et publiée au Mossad haRav Kook en 1977. Les notes de bas de page sont très intéressantes car elles rapportent toutes les références du discours de Maïmonide, ainsi que d'autres considérations plus générales permettant de comprendre les propos du Maître. 

En savoir plus ici.

epitres-1.jpg

Date de dernière mise à jour : 10/02/2017

Commentaires

  • Benjamin Sznajder
    • 1. Benjamin Sznajder Le 25/10/2012
    Bonjour,

    L'edition du Guide des Egares aux editions Maisoneuve-Larose a le merite de reproduire les notes de bas de page de Salomon Munk...
    • yona-ghertman
      • yona-ghertmanLe 26/10/2012
      Merci Benjamin pour cette précision. A conseiller également donc.
  • nathaniel benchimol
    Bonsoir,
    L'edition annotée , avec certaines corrections et complements de Rene Levy, existe aussi chez Verdier depuis qq mois...
  • Naty
    • 3. Naty Le 24/12/2014
    Bonjour, pour info, trouvé sur le site du Beth Loubavitch:
    http://www.loubavitch.fr/etude/etudes-quotidiennes/rambam-1/detailevenement/80446/-/rambam-1-chapitre
    Traduction du Yad.

Ajouter un commentaire